Язык. Культура. Общество. Сборник научных трудов. ISSN 2219-4266


ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА       О СБОРНИКЕ             РЕДКОЛЛЕГИЯ                 АВТОРАМ                       АРХИВ                       РЕСУРСЫ                     КОНТАКТЫ          

Материалы II Международной научной конференции «Межкультурная коммуникация в современном обществе».
Саранск, 26.09.-31.10.2011 г.
(Язык. Культура. Общество. Выпуск 3. 2011 г.)


ВЕРБАЛИЗАЦИЯ РЕАЛЬНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ВРЕМЕНИ В ПОВЕСТИ А. С. ПУШКИНА «СТАНЦИОННЫЙ СМОТРИТЕЛЬ»


В. С. Данилина

Бердянский государственный педагогический университет (г. Бердянск, Украина)



В данной статье исследовано художественное время как одна из глобальных категорий текста и выделены такие его разновидности, как реальное объективное, циклическое, субъективное, ирреальное время. В исследовании представлен анализ языковых средств оформления категории реального художественного времени в тексте повести А.С.Пушкина «Станционный смотритель».


Время – загадка которую человечество пытается разгадать со времен сотворения мира. Еще в Древней Греции ученые и философы пытались дать определение и объяснить этимологию этого слова. К этим вопросам обращались такие ученые античности как Платон и Аристотель, философы 18 – 19 вв. Анри Бергсон и Иммануил Кант, ученые и языковеды Исаак Ньютон. А. А. Шахматов, А. М. Пешковский, В. В. Виноградов и др.

Исследования проводятся как в нашей стране, так и за рубежом. В 1966 году было создано Международное общество по изучению времени, специально занимающееся этой проблемой. Ученые разных направлений выделили в естественных языках, в их письменной и устной формах художественное время, такое как реальное объективное, циклическое, субъективное, а так же ирреальное время разных типов. Изучение категории реального художественного времени имеет не только научное, но и прикладное значение. Поэтому задачей нашего исследования является анализ реального художественного времени в повести А. С. Пушкина «Станционный смотритель».

По мнению З. Я. Тураевой: «Художественное время не есть непосредственное отражение реального времени. Это образная модель действительности. В нем сочетаются отражение объективного мира (незеркальное, непрямое, иерархическое) и вымысел. Художественное время характеризует переплетение свойств реального и индивидуального времени» [1, С.162].

В тексте повести представлены несколько способов описания реального художественного времени.

Объективное время в основном выражается личной и безличной формой настоящего и будущего времени 3 лица ед. (и мн.) числа, а также формой прошедшего времени любого рода и числа. Оно характеризуется развертываемостью из прошедшего – в настоящее и, возможно, – в будущее. Такой порядок событий называется проспекцией. Например:

1. Обстоятельства некогда сблизили нас, и об нем-то намерен я теперь побеседовать с любезными читателями. Тут наблюдается проспекция из прошедшего в настоящее и в будущее. Система интенсификаторов текста выстраивает линейных ход событий в проспекции: некогда сблизили, намерен теперь, побеседовать.

2. Гнев проезжего прошел; он согласился ждать лошадей и заказал себе ужин – действия последовательно следуют друг за другом.

В тексте так же присутствует ретроспектива – автор направляет движение событий в прошлое.

Например:

1. Маленькая кокетка со второго взгляда заметила впечатление, произведенное ею на меня; она потупила большие голубые глаза; я стал с нею разговаривать, она отвечала мне безо всякой робости, как девушка, видевшая свет.

2. Вошед в комнату, я тотчас узнал картинки, изображающие историю блудного сына; стол и кровать стояли на прежних местах; но на окнах уже не было цветов, и все кругом показывало ветхость и небрежение.

В тексте повести ярко выражено динамическое изображение событий, оно является доминирующим и проявляется в портретах героев, их движения, эмоциях, взглядах, жестах.

Например:

1. Покамест собирался он переписать мою подорожную, я смотрел на его седину, на глубокие морщины давно небритого лица, на сгорбленную спину - и не мог надивиться, как три или четыре года могли превратить бодрого мужчину в хилого старика.

2. Слезы опять навернулись на глазах его, слезы негодования! Он сжал бумажки в комок, бросил их наземь, притоптал каблуком и пошел...

Кроме того, в повести присутствует настоящее неактуальное время, которое является шире границ момента речи: Серенькие тучи покрывали небо; холодный ветер дул с пожатых полей, унося красные и желтые листья со встречных деревьев.

Следует обратить внимание на то, что основным для повести является субъективное (концептуальное) время, так как речь ведется от первого лица, текст является эгоцентричным.

Например:

1. Таков был рассказ приятеля моего, старого смотрителя, рассказ, неоднократно прерываемый слезами, которые живописно отирал он своею полою, как усердный Терентьич в прекрасной балладе Дмитриева. На субъективное время указывают местоимение моего, а так же эпитеты: старого, живописно, усердный, прекрасной. Наличие такого количества эпитетов говорит об оценочном мнении лирического героя, который описывает виденные им события.

2. Отроду не видал я такого печального кладбища – на концептуальность указывают местоимение я и эпитет печального.

Таким образом, можно сделать вывод, что в данном тексте преобладает субъективное время, так как рассказ ведется от первого лица. Все происходящее является его изложением виденного. Однако тексту также присущи почти все типы реального художественного времени. Так же следует отметить, что в тексте все события являются динамическими, что указывает на наличие несюжетных форм времени, присущих описаниям и репортажам.




1. Папина А. Ф. Текст: его единицы и глобальные категории: Учебник для студентов журналистов и филологов. – М.: Едиториал УРСС, 2002. 368 с.

2. Пушкин А. С. Пиковая дама. Арап Петра Великого и другие повести. – М.: АСТ: АСТ МОСКВА; Владимир: ВКТ, 2010. 378 с.





© Коллектив авторов, 2011-2016, info@yazik.info